Бойся самого худшего - Страница 54


К оглавлению

54

Когда проснулся, было уже темно. Выключил телевизор, поднялся к себе в комнату. Бросил взгляд на сумку, с которой ездил в Сиэтл и ночевал в «Бизнес-отеле», и решил, что пришло время ее разобрать.

Я выложил на кровать содержимое сумки. Одной вещицы не хватало. Для меня самой важной.

Я засуетился. Где же она…

Пошел к Сид, думая, что уже вернул ее на место, но забыл. Там вещицы не было.

— Куда же, черт возьми, ты запропастился, Милт? — произнес я вслух.

Побежал к машине, посмотрел в багажнике, на заднем сиденье, под сиденьями, но лосенка, любимой игрушки Сидни, нигде не было.

— Значит, оставил в отеле, — сказал я себе, вспомнив, что положил игрушку на кровать в номере. Затем, когда брал подушку, Милт, наверное, упал.

Ехать туда сейчас сил не было. Но завтра обязательно.

Я поднялся в свою комнату, чувствуя себя совершенно подавленным. Надо ложиться спать.

Мои размышления прервал шум где-то рядом с домом. Как будто дверца машины открылась и захлопнулась. Слышно было отчетливо — значит, не у соседей.

Я спустился вниз, прислушался, и в этот момент зазвонил звонок входной двери.

На сердце екнуло.

Я посмотрел в глазок. Там стоял мужчина с коробкой в руках, размером примерно с автомобильный аккумулятор. Я отпер дверь.

— Добрый вечер, мистер Блейк, — произнес вошедший.

— Добрый вечер, мистер Флетчер, — отозвался я.

— Вы меня запомнили, — удивился он.

— А разве можно забыть человека, который использовал пробную поездку для перевозки навоза?

— Да, — согласился Ричард Флетчер, протягивая мне коробку. Это была упаковка из шести банок хорошего пива. — Когда я в первый раз сюда заезжал прямо из магазина, банки были холодные, а теперь уже, наверное, нагрелись.

— Вы сюда уже приезжали? — спросил я.

— Пару раз, днем, — ответил он. — На карточке, что вы мне дани, указан ваш адрес. Есть он и в телефонной книге.

— Заходите, пожалуйста.

Я повел его на кухню, усадил, достал из коробки две банки. Одну кинул ему, другую открыл себе.

Мы оба глотнули пива.

— Надо было поставить минут на двадцать в холодильник, — сказал он.

Я махнул рукой:

— Ничего, и так сойдет.

Он кивнул.

— Вообще-то я тогда не собирался покупать новый грузовичок.

— Я это понял.

— Понимаете, подрядился у одного человека привезти навоз, а мой грузовик, как на грех, сломался. Жалко было терять сорок долларов.

— Да, — буркнул я, делая очередной глоток.

— Взять грузовик напрокат денег у меня не было, — продолжил Флетчер. — И занять не у кого.

— Конечно, — согласился я.

— Вот почему я это сделал, — заключил Флетчер. — Но в следующий раз к вам не пойду. Попробую в автосалоне «Тойота».

Я улыбнулся:

— Буду вам за это весьма признателен.

Он улыбнулся в ответ и тоже глотнул пива.

— Вот за этим я и приехал к вам. Чтобы извиниться.

— Как зовут вашу дочку? — спросил я.

— София.

— Красивое имя.

Мы сделали еще по глотку.

— Мне пора идти, — сказал он и посмотрел на банку. — Представляете, раньше вполне мог оприходовать за один присест всю коробку, а сейчас и одной кажется много.

Я встал его проводить. Мы вышли во двор, подошли к моему «сивику». Остановились. Пожали друг другу руки.

— Как только выиграю в лотерею, сразу куплю вам новый грузовичок, — сказал я.

— Поскорее бы это случилось, — ответил он.

Я повернулся, чтобы идти обратно в дом, но где-то недалеко на дороге резко остановилась машина. Затем раздались громкие шаги. К нам кто-то быстро приближался.

Затем я услышал странный звук, как будто разорвалась хлопушка, и, прежде чем успел сообразить, что происходит, Флетчер повалил меня на траву. Раздались еще хлопки, совсем рядом посыпалось разбитое стекло.

— Не поднимайте голову, — прохрипел мне в ухо Флетчер.

Мы услышали шум отъезжающего на большой скорости автомобиля, подождали еще пару минут и поднялись.

Заднее стекло в моей машине было разбито.

— А я все думал, что пива будет недостаточно, — сказал Флетчер. — Но теперь вижу — мы квиты.

Глава двадцать восьмая

Я побежал в дом звонить в полицию, а когда вернулся, Ричард Флетчер уже выезжал на своем желтом «пинто».

— Куда вы? — крикнул я.

Он опустил стекло.

— Домой.

— Подождите. Полицейские уже выехали. Они захотят с вами поговорить. Вы свидетель.

— Я ничего не видел, — категорически заявил Флетчер. — У меня и без того довольно хлопот, чтобы разбираться с вашими. Поэтому, пожалуйста, не впутывайте меня, во что впутались сами. И не говорите ничего полицейским, я все равно буду отрицать.

Он кивнул мне на прощание и поехал дальше. Его «пинто» фыркал, чихал и спазматически кашлял.

Очень скоро нашу улицу наводнили полицейские. Перед моим домом собралось не меньше десяти автомобилей, окрашивая сиянием проблесковых маячков соседние дома и деревья. Дальше по улице стоял фургон телевизионных новостей. Вокруг слонялись соседи, разговаривали друг с другом приглушенными голосами, пытаясь понять, что произошло. Полицейские тем временем огородили место происшествия желтой лентой.

Они успели также пошастать по моему дому. Им там уже было все знакомо.

— Так зачем, вы говорите, приезжал к вам этот Ричард Флетчер? — спросила детектив Дженнингз. Мы стояли с ней у входа.

— Заехал помириться, — ответил я. — Он взял в нашем магазине пикап на пробную поездку и использовал его для перевозки навоза. Я ему позвонил, выразил недовольство, и вот он приехал сегодня вечером с шестью банками пива. Стрельба началась, когда он собрался уезжать.

54