Бойся самого худшего - Страница 39


К оглавлению

39

— Нет.

Я думал, упоминание о Сиэтле и обнаруженном автомобиле Сид заинтересует частного детектива, но он промолчал.

— Вы уже разговаривали с детективом Дженнингз? — спросил я.

— С кем?

— С Кип Дженнингз. Полицейским детективом.

— Кажется, Боб что-то о ней говорил.

— У вас есть номер ее телефона?

— Нет.

— Тогда запишите.

— Хорошо, — покорно кивнул он.

— Вы приятель Боба? Работали на него прежде?

— Да. — Чилтон снова кивнул. — Кое-что делал.

Зачем, интересно, Бобу понадобились услуги частного детектива? Пока этот человек мне доверия не внушал.

— Итак, перейдем к делу, — произнес Чилтон. — Расскажите подробно, как прошел тот день, когда исчезла ваша дочь.

Я пересказал ему историю в сотый раз. Чилтон что-то записывал в потрепанный блокнот, который достал из кармана пиджака.

— Вы можете назвать имена ее друзей?

— Их не много, — ответил я. — Прежде всего Патти Суэйн. Ну и еще парень, с которым она какое-то время встречалась. Его зовут Джефф Блюстайн. Он создал для меня сайт, посвященный поискам Сид.

Чилтон попросил продиктовать, как пишутся их имена и фамилии.

— Так, с этим вроде ясно. Теперь скажите: не показалось ли вам что-то странным в поведении Сидни, когда она собиралась на работу?

— Нет, — сказал я. — Мы слегка поссорились за завтраком. Из-за ее новых солнечных очков. Я спрашивал, откуда они у нее, а ей это не понравилось.

— Может, расскажете подробнее?

— Не стоит. Это так, ерунда.

— Она принимала наркотики? — вдруг спросил он. — Или может быть, даже продавала? Не промышляла ли она проституцией?

У меня сжались кулаки. Очень захотелось дать ему в глаз.

— Послушайте, мистер Чилтон…

— Зовите меня просто Арни. — Он улыбнулся.

— Послушайте, Арни, — сказал я, растягивая слово, — моя дочь не занималась ни наркотиками, ни проституцией.

Чилтон — детектив посредственный. Теперь это было совершенно ясно.

— Хорошо, — проговорил он, сделав заметки в блокноте. — Значит, наркотики — нет, проституция — нет. — Затем поднял голову: — А вы? Могу я узнать, как провели этот день вы?

Ну, это уж слишком.

— Арни, — сказал я, — позвольте спросить, что за работу вы выполняли для Боба?

— Да так, по части безопасности.

— Уточните, пожалуйста, о какой безопасности идет речь? — попросил я. — Ну разумеется, не нарушая конфиденциальность.

— Нет проблем. Я вел наблюдение.

— За кем? Или за чем? — поинтересовался я.

— За автомобилями.

— Короче говоря, вы работали у него охранником?

Арни кивнул:

— Можно сказать и так. Должен признаться, ночные дежурства меня изводили. Трудно не спать всю ночь напролет.

— Конечно, — сказал я. — Арни, посидите, пожалуйста, здесь несколько минут. Я только что вспомнил, что мне нужно кое-кому позвонить.

— Хорошо, — согласился он. — А я как раз приведу в порядок свои заметки.

Я зашел на кухню и нажал кнопку быстрого набора телефона Боба.

Трубку сняла Сьюзен. Она, видно, посмотрела на определитель номера.

— Что у тебя?

— Боб на месте? — спросил я.

— Да.

— Мне нужно с ним поговорить.

— А в чем дело?

— Ко мне явился частный детектив Магнум.

— Что?

— На днях Боб обещал, что подключит к расследованию частного детектива. Пришел парень по фамилии Чилтон.

— Я его знаю.

— Мне нужно поговорить о нем с Бобом.

— Подожди.

Спустя минуту на линии возник Боб.

— Слушаю.

— Он простой охранник, Боб.

— Что?

— Твой Чилтон, которого ты прислал, обычный ночной сторож. Ты что, надо мной издеваешься?

— Вот ты весь в этом, Тим. Сноб. Всегда пренебрежительно отзываешься о людях.

— Но ведь он никакой не детектив, а ночной сторож.

— Послушай. — Боб понизил голос, чтобы не слышала Сьюзен. — Парень работал у меня, потом я продал ему «короллу», и он не выплатил всю сумму. Вот я и подумал, пусть хотя бы так отработает.

— Да он заблудится во дворе своего дома в сильный снегопад.

— Я пытаюсь тебе помочь, и вот такая за это благодарность? — обиженно проговорил Боб.

С меня было достаточно, и я положил трубку.

Арни Чилтон ждал меня во дворе с блокнотом в руке.

— Я тут еще подготовил вопросы.

— Замечательно, — произнес я. — Но тут такое дело…

— Что?

— Боб просил, чтобы вы поехали в кафе «Данкин», взяли там дюжину пончиков и кофе и привезли ему в автосалон.

— Хорошо.

— Он сказал, что расплатится с вами, когда привезете.

— А какие взять пончики? — спросил Чилтон.

— Боб оставил это на ваше усмотрение.

Чилтон улыбнулся, гордый, что ему доверили такое ответственное дело.

— Я свяжусь с вами позднее, задам еще вопросы.

— Буду ждать, — сказал я.

Арни Чилтон сел за руль своей «короллы». Завелась она с третьего раза.

По пути обратно в дом я увидел в траве, почти у самых ступенек, что-то блестящее. Наклонился. Это был мобильный телефон. Тонкий, черный. Я раскрыл его, стер грязь с кнопок. Его мог потерять кто угодно. В том числе и кто-нибудь из полицейских. Вон их сколько шастало здесь последние два дня. Я сунул телефон в карман.

— Что это там у вас? — раздался за моей спиной голос Кип Дженнингз.

Глава девятнадцатая

Я вздрогнул. Дженнингз застала меня врасплох.

— Что вы положили сейчас в карман?

Я вытащил мобильный телефон.

— Вот, только что нашел здесь, у двери.

— Это не ваш телефон?

— Нет. Я нашел его в траве.

— Можно взгляну?

39